O som da trombeta foi ficando cada vez mais forte. Moisés falou, e Deus respondeu no barulho do trovão.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E o clangor da trombeta ia aumentando cada vez mais; Moisés falava, e Deus lhe respondia no trovão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E o sonido da buzina ia crescendo em grande maneira: Moisés falava, e Deus lhe respondia em voz alta.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E o sonido da buzina ia crescendo em grande maneira; Moisés falava, e Deus lhe respondia em voz alta.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E o som da trombeta ia aumentando cada vez mais. Moisés falava, e Deus lhe respondia no trovão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
e o som da trombeta era cada vez mais forte. Então Moisés falou, e a voz de Deus lhe respondeu.
Nova Versão Internacional
Enquanto o barulho da trombeta aumentava, Moisés falava e Deus respondia com voz de trovão.
Nova Versão Transformadora
E o soido da bozma hia esforçando-se em grande maneira: Moyses fallava, e Deos lhe respondia em voz.
1848 - Almeida Antiga
E, crescendo o sonido da buzina cada vez mais, Moisés falava, e Deus lhe respondia por uma voz.
Almeida Recebida
e o som do shofar, a trombeta, ia aumentando pouco a pouco. Moisés falava, e a voz de Deus lhe respondia no trovão.
King James Atualizada
And when the sound of the horn became louder and louder, Moses' words were answered by the voice of God.
Basic English Bible
As the sound of the trumpet grew louder and louder, Moses spoke and the voice of God answered him.
Or [and God answered him with thunder] New International Version
And when the voice of the trumpet waxed louder and louder, Moses spake, and God answered him by a voice.
American Standard Version
Comentários