Quando chegou a noite, o barco estava no meio do lago, e Jesus estava em terra, sozinho.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ao cair da tarde, estava o barco no meio do mar, e ele, sozinho em terra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, sobrevindo a tarde, estava o barco no meio do mar e ele sozinho em terra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, sobrevindo a tarde, estava o barco no meio do mar, e ele, sozinho em terra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ao cair da tarde, o barco estava no meio do mar, e Jesus estava sozinho em terra.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ao anoitecer, o barco estava no meio do mar, e Jesus se achava sozinho em terra.
Nova Versão Internacional
Durante a noite, os discípulos estavam no barco, no meio do mar, e Jesus, sozinho em terra.
Nova Versão Transformadora
E vinda a tarde, estava o barco no meio do mar, e elle só em terra.
1848 - Almeida Antiga
Chegada a tardinha, estava o barco no meio do mar, e ele sozinho em terra.
Almeida Recebida
Chegando a noite, o barco estava no meio do mar, e Jesus encontrava-se sozinho em terra.
King James Atualizada
And by evening, the boat was in the middle of the sea, and he by himself on the land.
Basic English Bible
Later that night, the boat was in the middle of the lake, and he was alone on land.
New International Version
And when even was come, the boat was in the midst of the sea, and he alone on the land.
American Standard Version
Comentários