I Corintios 15:48

Os que pertencem à terra são como aquele que foi feito do pó da terra; os que pertencem ao céu são como aquele que veio do céu.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Como foi o primeiro homem, o terreno, tais são também os demais homens terrenos; e, como é o homem celestial, tais também os celestiais.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Qual o terreno, tais são também os terrenos; e, qual o celestial, tais também os celestiais.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Qual o terreno, tais são também os terrenos; e, qual o celestial, tais também os celestiais.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Como foi o homem terreno, assim também são os demais que são feitos do pó da terra; e, como é o homem celestial, assim também são os celestiais.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Os que são da terra são semelhantes ao homem terreno; os que são do céu, ao homem celestial.

Nova Versão Internacional

Os que são da terra são como o homem terreno, e os que são do céu são como o homem celestial.

Nova Versão Transformadora

Qual he o terreno, taes são tambem os terrenos; e qual o celestial, taes tambem os celestiaes.

1848 - Almeida Antiga

Como foi o terreno, tais são aqueles que são terrenos; e, como é o celestial, tais também aqueles que são celestiais.

Almeida Recebida

Os que são da terra são semelhantes ao homem terreno; os que são dos céus, ao homem celestial.

King James Atualizada

Those who are of the earth are like the man who was from the earth: and those who are of heaven are like the one from heaven.

Basic English Bible

As was the earthly man, so are those who are of the earth; and as is the heavenly man, so also are those who are of heaven.

New International Version

As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.

American Standard Version

I Corintios 15

Quando ele é sepultado, é feio e fraco; mas, quando for ressuscitado, será bonito e forte.
Quando é sepultado, é um corpo material; mas, quando for ressuscitado, será um corpo espiritual. É claro que, se existe um corpo material, então tem de haver também um corpo espiritual.
Porque as Escrituras Sagradas dizem: ´Adão, o primeiro homem, foi criado como ser vivo.` Mas o último Adão, Jesus Cristo, é o Espírito que dá vida.
Não é o espiritual que vem primeiro, mas sim o material; depois é que vem o espiritual.
O primeiro homem foi feito do pó da terra; o segundo veio do céu.
48
Os que pertencem à terra são como aquele que foi feito do pó da terra; os que pertencem ao céu são como aquele que veio do céu.
Assim como somos parecidos com o homem feito do pó da terra, assim também seremos parecidos com o Homem do céu.
Meus irmãos, o que eu quero dizer é isto: o que é feito de carne e de sangue não pode ter parte no Reino de Deus, e o que é mortal não pode ter a imortalidade.
Escutem bem este segredo: nem todos vamos morrer , mas todos nós vamos ser transformados, num instante,
num abrir e fechar de olhos, quando tocar a última trombeta. Ela tocará, os mortos serão ressuscitados como seres imortais, e todos nós seremos transformados.
Pois este corpo mortal precisa se vestir com o que é imortal; este corpo que vai morrer precisa se vestir com o que não pode morrer.