I Samuel 20:36

e disse: - Corra e vá buscar as flechas que eu atirar. O rapaz correu, e Jônatas atirou uma flecha que passou além dele.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, disse ao seu rapaz: Corre a buscar as flechas que eu atirar. Este correu, e ele atirou uma flecha, que fez passar além do rapaz.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então disse ao seu moço: Corre a buscar as frechas que eu atirar. Correu pois o moço, e ele atirou uma frecha, que fez passar além dele.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, disse ao seu moço: Corre a buscar as flechas que eu atirar. Correu, pois, o moço, e ele atirou uma flecha, que fez passar além dele.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então disse ao seu rapaz: - Corra e busque as flechas que eu atirar. O rapaz correu, e ele atirou uma flecha, que fez passar além do rapaz.

2017 - Nova Almeida Aualizada

e lhe disse: "Corra e ache as flechas que eu atirar". O menino correu e Jônatas atirou uma flecha para além dele.

Nova Versão Internacional

Disse ao ajudante: ´Comece a correr, para que possa encontrar as flechas quando eu as atirar`. O ajudante correu, e Jônatas atirou uma flecha para além dele.

Nova Versão Transformadora

Então disse a seu moço; corre a buscar as frechas, que eu atirar: correo pois o moço, e elle atirou huma frecha, que fez passar d`alem delle.

1848 - Almeida Antiga

Então disse ao moço: Corre a buscar as flechas que eu atirar. Correu, pois, o moço; e Jônatas atirou uma flecha, que fez passar além dele.

Almeida Recebida

Ele disse ao seu jovem servo: ´Corre e procura as flechas que vou atirar.` O servo correu, e Jônatas atirou uma flecha com força suficiente para que ela fosse além dele.

King James Atualizada

And he said to the boy, Go and get the arrow I let loose from my bow. And while the boy was running, he sent an arrow past him.

Basic English Bible

and he said to the boy, "Run and find the arrows I shoot." As the boy ran, he shot an arrow beyond him.

New International Version

And he said unto his lad, Run, find now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.

American Standard Version

I Samuel 20

Enquanto Davi for vivo, você não será rei deste país. Vá agora e traga-o aqui porque é preciso que ele morra!
- Por que é que ele deve morrer? - perguntou Jônatas. - O que foi que ele fez?
Então Saul atirou a sua lança contra Jônatas para matá-lo. E assim Jônatas compreendeu que o seu pai estava mesmo resolvido a matar Davi.
Jônatas levantou-se furioso da mesa e não comeu nada naquele dia, o segundo dia da Festa da Lua Nova. Ele estava muito sentido porque Saul tinha insultado Davi.
Na manhã seguinte ele foi ao campo a fim de encontrar Davi, como tinham combinado. Levou consigo um rapazinho
36
e disse: - Corra e vá buscar as flechas que eu atirar. O rapaz correu, e Jônatas atirou uma flecha que passou além dele.
Quando o rapaz chegou ao lugar onde a flecha tinha caído, Jônatas gritou: - A flecha caiu mais para lá de você!
Não fique aí parado! Ande logo! O rapaz pegou as flechas e voltou para perto do seu patrão,
não sabendo o que queria dizer tudo aquilo - somente Jônatas e Davi sabiam.
Aí Jônatas entregou as suas armas ao rapaz e mandou que as levasse de volta para a cidade.
Depois que o rapaz foi embora, Davi saiu de trás do monte de pedras, jogou-se no chão e encostou o rosto na terra três vezes. Então eles se beijaram chorando. E a tristeza de Davi era maior do que a de Jônatas.