I Samuel 25:37

quando ele não estava mais bêbado, ela lhe contou tudo. Aí ele teve um ataque e ficou completamente paralisado.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Pela manhã, estando Nabal já livre do vinho, sua mulher lhe deu a entender aquelas coisas; e se amorteceu nele o coração, e ficou ele como pedra.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Sucedeu pois que pela manhã, havendo já saído de Nabal o vinho, sua mulher lhe deu a entender aquelas palavras: e se amorteceu nele, o seu coração, e ficou ele como pedra.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Sucedeu, pois, que pela manhã, havendo já saído de Nabal o vinho, sua mulher lhe deu a entender aquelas palavras; e se amorteceu nele o seu coração, e ficou ele como pedra.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Pela manhã, quando Nabal já estava livre do vinho, sua mulher lhe contou tudo. Então o coração dele amorteceu dentro do peito, e ele ficou como uma pedra.

2017 - Nova Almeida Aualizada

De manhã, quando Nabal estava sóbrio, sua mulher lhe contou todas essas coisas; ele sofreu um ataque e ficou paralisado como uma pedra.

Nova Versão Internacional

Pela manhã, quando Nabal estava sóbrio, sua esposa lhe contou o que havia acontecido. Como consequência, ele teve um mal súbito e ficou completamente paralisado.

Nova Versão Transformadora

Succedeo pois que pela manhã, havendo ja sahido o vinho de Nabal, sua mulher lhe deu a entender aquellas palavras: e seu coração se amorteceo nelle, e elle se ficou como pedra.

1848 - Almeida Antiga

Sucedeu, pois, que, pela manhã, estando Nabal já livre do vinho, sua mulher lhe contou essas coisas; de modo que o seu coração desfaleceu, e ele ficou como uma pedra.

Almeida Recebida

De manhã, quando Nabal acordou da bebedeira, sua esposa lhe contou o que se passara, e ele sentiu o coração parar no peito, e ficou paralisado como uma pedra.

King James Atualizada

And in the morning, when the effect of the wine was gone, Nabal's wife gave him an account of all these things, and all the heart went out of him, and he became like stone.

Basic English Bible

Then in the morning, when Nabal was sober, his wife told him all these things, and his heart failed him and he became like a stone.

New International Version

And it came to pass in the morning, when the wine was gone out of Nabal, that his wife told him these things, and his heart died within him, and he became as a stone.

American Standard Version

I Samuel 25

Davi respondeu: - Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, que mandou você hoje para me encontrar!
Graças ao que você fez hoje e ao seu juízo, eu deixei de cometer um crime de morte e fui impedido de me vingar por mim mesmo.
Que o Senhor Deus me livre de fazer algum mal a você! Eu juro pelo Senhor, o Deus de Israel, o Deus vivo, que, se você não tivesse se apressado e não tivesse vindo me encontrar, amanhã cedo todos os homens de Nabal estariam mortos, até os meninos!
Então Davi aceitou o que ela havia trazido e disse: - Volte para casa e não se preocupe. Eu farei o que você quiser.
Abigail voltou para o seu marido Nabal, que estava em casa, festejando como um rei. Ele estava bêbado e alegre. Então ela não lhe contou nada. Na manhã seguinte,
37
quando ele não estava mais bêbado, ela lhe contou tudo. Aí ele teve um ataque e ficou completamente paralisado.
Uns dez dias depois, a ira de Deus feriu Nabal, e ele morreu.
Quando Davi soube que Nabal havia morrido, disse: - Louvem a Deus, o Senhor! Ele me vingou de Nabal, que me insultou. E assim livrou este seu servo de fazer o mal. O Senhor castigou Nabal por sua maldade. Então Davi mandou a Abigail uma proposta de casamento.
Os empregados dele foram até Carmelo e disseram: - Davi nos mandou buscá-la para que a senhora seja sua esposa.
Então Abigail ajoelhou-se, encostou o rosto no chão e disse: - Eu sou escrava de Davi e estou pronta para lavar os pés dos empregados dele.
Aí ela se levantou depressa e montou o seu jumento. E, acompanhada por suas cinco empregadas, partiu na companhia dos empregados de Davi e se tornou esposa dele.