Uns dez dias depois, a ira de Deus feriu Nabal, e ele morreu.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Passados uns dez dias, feriu o Senhor a Nabal, e este morreu.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E aconteceu que, passados quase dez dias, feriu o Senhor a Nabal, e este morreu.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E aconteceu que, passados quase dez dias, feriu o Senhor a Nabal, e este morreu.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Passados uns dez dias, o Senhor feriu Nabal, e ele morreu.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Cerca de dez dias depois, o Senhor feriu a Nabal, e ele morreu.
Nova Versão Internacional
Passados cerca de dez dias, o Senhor o feriu, e ele morreu.
Nova Versão Transformadora
E aconteceo que, passados quasi dez dias, Jehovah ferio a Nabal, que morreo.
1848 - Almeida Antiga
Passados uns dez dias, o Senhor feriu a Nabal, e ele morreu.
Almeida Recebida
Dez dias se passaram, e então Yahweh feriu a Nabal, e ele morreu.
King James Atualizada
And about ten days after, the Lord sent disease on Nabal and death came to him.
Basic English Bible
About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.
New International Version
And it came to pass about ten days after, that Jehovah smote Nabal, so that he died.
American Standard Version
Comentários