e perguntaram: - Diga para nós: com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu essa autoridade?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e o arguiram nestes termos: Dize-nos: com que autoridade fazes estas coisas? Ou quem te deu esta autoridade?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E falaram-lhe, dizendo: Dize-nos, com que autoridade fazes estas coisas? Ou, quem é que te deu esta autoridade?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e falaram-lhe, dizendo: Dize-nos: com que autoridade fazes essas coisas? Ou quem é que te deu esta autoridade?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
e lhe perguntaram: - Diga-nos com que autoridade você faz estas coisas? Ou quem lhe deu esta autoridade?
2017 - Nova Almeida Aualizada
e lhe perguntaram: "Com que autoridade estás fazendo estas coisas? Quem te deu esta autoridade? "
Nova Versão Internacional
e perguntaram: ´Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu esse direito?`.
Nova Versão Transformadora
E falarão-lhe, dizendo: Dize-nos, com que autoridade fazes estas cousas? ou quem he o que te deo esta autoridade?
1848 - Almeida Antiga
e falaram-lhe, dizendo: Dize-nos, com que autoridade fazes estas coisas? Ou, quem é o que te deu esta autoridade?
Almeida Recebida
e o questionaram nestes termos: ´Dize-nos: com que autoridade procedes como tens feito? Ou melhor: quem te deu tal autoridade?`
King James Atualizada
That the chief priests and the scribes and the rulers of the people came to him and said, Make clear to us by what authority you do these things and who gave you this authority.
Basic English Bible
"Tell us by what authority you are doing these things," they said. "Who gave you this authority?"
New International Version
and they spake, saying unto him, Tell us: By what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?
American Standard Version
Comentários