Quando acabou o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: - O vinho acabou.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm mais vinho.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, faltando o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Não têm vinho.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, faltando o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Não têm vinho.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: - Eles não têm mais vinho.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: "Eles não têm mais vinho".
Nova Versão Internacional
Durante a festa, o vinho acabou, e a mãe de Jesus lhe disse: ´Eles não têm mais vinho`.
Nova Versão Transformadora
E faltando o vinho, a mãi de Jesus lhe disse: Vinho não tem.
1848 - Almeida Antiga
E, tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm vinho.
Almeida Recebida
Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: ´Eles não têm mais vinho`.
King James Atualizada
When they had not enough wine, the mother of Jesus said to him, They have no wine.
Basic English Bible
When the wine was gone, Jesus' mother said to him, "They have no more wine."
New International Version
And when the wine failed, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
American Standard Version
Comentários