Encontrou ali um homem chamado Eneias, que era paralítico e fazia oito anos que não saía da cama.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Encontrou ali certo homem, chamado Eneias, que havia oito anos jazia de cama, pois era paralítico.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E achou ali certo homem, chamado Eneias, jazendo numa cama havia oito anos, o qual era paralítico.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E achou ali certo homem chamado Eneias, jazendo numa cama havia oito anos, o qual era paralítico.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Encontrou ali certo homem, chamado Eneias, que havia oito anos jazia de cama, pois era paralítico.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ali encontrou um paralítico chamado Enéias, que estava acamado fazia oito anos.
Nova Versão Internacional
Ali encontrou um paralítico chamado Eneias, que permanecia de cama havia oito anos.
Nova Versão Transformadora
E achou ali a hum certo homem, por nome Enéas, que havia oito annos que jazia em huma cama, qual era paralytico.
1848 - Almeida Antiga
Achou ali certo homem, chamado Enéias, que havia oito anos jazia numa cama, porque era paralítico.
Almeida Recebida
Ali encontrou um homem paralítico que se chamava Eneias, e que estava prostrado numa cama fazia oito anos.
King James Atualizada
And there was a certain man there, named Aeneas, who for eight years had been in bed, without power of moving.
Basic English Bible
There he found a man named Aeneas, who was paralyzed and had been bedridden for eight years.
New International Version
And there he found a certain man named Aeneas, who had kept his bed eight years; for he was palsied.
American Standard Version
Comentários