I Corintios 15:43

Quando ele é sepultado, é feio e fraco; mas, quando for ressuscitado, será bonito e forte.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Semeia-se em fraqueza, ressuscita em poder.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Semeia-se em ignomínia, ressuscitará em glória. Semeia-se em fraqueza, ressuscitará com vigor.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Semeia-se em ignomínia, ressuscitará em glória. Semeia-se em fraqueza, ressuscitará com vigor.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Semeia-se em fraqueza, ressuscita em poder.

2017 - Nova Almeida Aualizada

é semeado em desonra e ressuscita em glória; é semeado em fraqueza e ressuscita em poder;

Nova Versão Internacional

Nosso corpo é enterrado em desonra, mas ressuscitará em glória. É enterrado em fraqueza, mas ressuscitará em força.

Nova Versão Transformadora

Semea-se em deshonra, resuscitará em gloria. Semea-se em fraqueza, resuscitará em força.

1848 - Almeida Antiga

Semeia-se em desonra, ressuscita em glória. Semeia-se em fraqueza, ressuscita em poder.

Almeida Recebida

é semeado em desonra, mas ressuscita em glória; é semeado em fraqueza, porém ressuscita em poder;

King James Atualizada

It is planted in shame; it comes again in glory: feeble when it is planted, it comes again in power:

Basic English Bible

it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;

New International Version

it is sown in dishonor; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:

American Standard Version

I Corintios 15

Deus dá a essa semente o corpo que ele quer e dá a cada semente um corpo próprio.
E a carne dos seres vivos não é toda do mesmo tipo. Os seres humanos têm um tipo de carne; os animais, outro; os pássaros, outro; e os peixes, ainda outro.
Há também corpos do céu e corpos da terra. Existe um tipo de beleza que pertence aos corpos celestes, e há outro que pertence aos corpos terrestres.
O sol tem o seu próprio brilho; a lua, outro brilho; e as estrelas têm um brilho diferente. E mesmo as estrelas têm diferentes tipos de brilho.
Pois será assim quando os mortos ressuscitarem. Quando o corpo é sepultado, é um corpo mortal; mas, quando for ressuscitado, será imortal.
43
Quando ele é sepultado, é feio e fraco; mas, quando for ressuscitado, será bonito e forte.
Quando é sepultado, é um corpo material; mas, quando for ressuscitado, será um corpo espiritual. É claro que, se existe um corpo material, então tem de haver também um corpo espiritual.
Porque as Escrituras Sagradas dizem: ´Adão, o primeiro homem, foi criado como ser vivo.` Mas o último Adão, Jesus Cristo, é o Espírito que dá vida.
Não é o espiritual que vem primeiro, mas sim o material; depois é que vem o espiritual.
O primeiro homem foi feito do pó da terra; o segundo veio do céu.
Os que pertencem à terra são como aquele que foi feito do pó da terra; os que pertencem ao céu são como aquele que veio do céu.