De modo que não importa nem o que planta nem o que rega, mas sim Deus, que dá o crescimento.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pelo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pelo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
2017 - Nova Almeida Aualizada
de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
Nova Versão Internacional
Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
Nova Versão Transformadora
Pelo que nem o que planta he alguma cousa, nem o que rega; senão Deos que dá o crecimento.
1848 - Almeida Antiga
De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
Almeida Recebida
De forma que nem o que planta nem o que rega são de alguma importância, mas unicamente Deus, que realiza o crescimento.
King James Atualizada
So then the planter is nothing, and the waterer is nothing; but God who gives the increase.
Basic English Bible
So neither the one who plants nor the one who waters is anything, but only God, who makes things grow.
New International Version
So then neither is he that planteth anything, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
American Standard Version
Comentários