Eles nos pediram só uma coisa: que lembrássemos dos pobres das igrejas deles, e isso eu sempre tenho procurado fazer.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres, o que também me esforcei por fazer.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres: o que também procurei fazer com diligência.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres, o que também procurei fazer com diligência.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Somente recomendaram que nos lembrássemos dos pobres, o que também me esforcei por fazer.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Somente pediram que nos lembrássemos dos pobres, o que me esforcei por fazer.
Nova Versão Internacional
Sua única sugestão foi que continuássemos a ajudar os pobres, o que sempre fiz com dedicação.
Nova Versão Transformadora
Somente nos pedirão que nos lembrassemos dos pobres: o que tambem com diligencia procurei fazer.
1848 - Almeida Antiga
recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres; o que também procurei fazer com diligência.
Almeida Recebida
E nos recomendaram apenas que não nos esquecêssemos dos pobres, o que também tenho me esforçado por fazer.
King James Atualizada
Only it was their desire that we would give thought to the poor; which very thing I had much in mind to do.
Basic English Bible
All they asked was that we should continue to remember the poor, the very thing I had been eager to do all along.
New International Version
only [they would] that we should remember the poor; which very thing I was also zealous to do.
American Standard Version
Comentários