Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Querendo ser doutores da lei, e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
2017 - Nova Almeida Aualizada
querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
Nova Versão Internacional
Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
Nova Versão Transformadora
Querendo ser doutores da Lei, e não entendendo, nem o que dizem, nem o que affirmão.
1848 - Almeida Antiga
querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
Almeida Recebida
intentando ser mestres da Lei, quando não compreendem nem o que propalam nem os assuntos sobre os quais fazem afirmações com tanta convicção.
King James Atualizada
Desiring to be teachers of the law, though they have no knowledge of what they say or of the statements which they make so certainly.
Basic English Bible
They want to be teachers of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm.
New International Version
desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor whereof they confidently affirm.
American Standard Version
Comentários