Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Acompanha com muito cuidado, Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Acompanha, com muito cuidado, Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
Nova Versão Internacional
Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
Nova Versão Transformadora
A Zenas Doutor da Lei, e a Apollo accompanha com muito cuidado, para que nada lhes falte.
1848 - Almeida Antiga
Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
Almeida Recebida
Empenha-te diligentemente e providencia tudo o que for necessário para que nada falte na viagem de Zenas, especialista em leis, e de Apolo.
King James Atualizada
Send Zenas, the man of law, and Apollos on their journey with all care, so that they may be in need of nothing.
Basic English Bible
Do everything you can to help Zenas the lawyer and Apollos on their way and see that they have everything they need.
New International Version
Set forward Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
American Standard Version
Comentários