Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho, e os seus pecados provam que ela está errada.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Sabendo que esse tal está pervertido, e peca, estando já em si mesmo condenado.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
sabendo que esse tal está pervertido e peca, estando já em si mesmo condenado.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
Nova Versão Internacional
Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
Nova Versão Transformadora
Sabendo que o tal está pervertido, e pecca, ja em si mesmo condemnado.
1848 - Almeida Antiga
sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
Almeida Recebida
Tu sabes que tal pessoa está pervertida, vive na prática do pecado, e por si mesma está condenada.
King James Atualizada
Clearly he is in error and a sinner, being self-judged.
Basic English Bible
You may be sure that such people are warped and sinful; they are self-condemned.
New International Version
knowing that such a one is perverted, and sinneth, being self-condemned.
American Standard Version
Comentários