Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ao homem herege, depois de uma e outra admoestação, evita-o.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ao homem herege, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
Nova Versão Internacional
Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
Nova Versão Transformadora
Ao homem herege, depois de huma e outra amoestação, rejeita-o:
1848 - Almeida Antiga
Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
Almeida Recebida
Quanto àquele que provoca divisões, adverte-o uma primeira e, ainda, uma segunda vez. Depois disso, rejeita-o.
King James Atualizada
A man whose opinions are not those of the church, after a first and second protest, is to be kept out of your society;
Basic English Bible
Warn a divisive person once, and then warn them a second time. After that, have nothing to do with them.
New International Version
A factious man after a first and second admonition refuse;
American Standard Version
Comentários