mas nestes últimos tempos ele nos falou por meio do seu Filho. Foi ele quem Deus escolheu para possuir todas as coisas e foi por meio dele que Deus criou o Universo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, pelo qual também fez o universo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
A quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
a quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
mas, nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e pelo qual também fez o universo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
mas nestes últimos dias falou-nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e por meio de quem fez o universo.
Nova Versão Internacional
E agora, nestes últimos dias, ele nos falou por meio do Filho, o qual ele designou como herdeiro de todas as coisas e por meio de quem criou o universo.
Nova Versão Transformadora
Ao qual constituio por herdeiro de todas as cousas, pelo qual tambem fez o mundo.
1848 - Almeida Antiga
nestes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;
Almeida Recebida
nestes últimos tempos, nos falou mediante seu Filho, a quem constituiu herdeiro de tudo o que existe e por meio de quem criou o Universo.
King James Atualizada
But now, at the end of these days, it has come to us through his Son, to whom he has given all things for a heritage, and through whom he made the order of the generations;
Basic English Bible
but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, and through whom also he made the universe.
New International Version
hath at the end of these days spoken unto us in [his] Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds;
American Standard Version
Comentários