de modo que lhes abateu com trabalhos o coração ? caíram, e não houve quem os socorresse.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
de modo que lhes abateu o coração com trabalhos - esses caíram, e não houve quem os socorresse.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
Nova Versão Internacional
Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
Nova Versão Transformadora
Porisso lhes abateo o coração com trabalhos: tropeçarão, e não houve ajudador.
1848 - Almeida Antiga
eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
Almeida Recebida
Por isso, Ele os humilhou por meio de trabalhos pesados; sucumbiram, e não houve alguém que os socorresse.
King James Atualizada
So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper.
Basic English Bible
So he subjected them to bitter labor; they stumbled, and there was no one to help.
New International Version
Therefore he brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.
American Standard Version
Comentários