Habacuque 1:11

Então, passam como passa o vento e seguem; fazem-se culpados estes cujo poder é o seu deus.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então passará como um vento e pisará, e se fará culpada, atribuindo este poder ao seu deus.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, passarão como um vento, e pisarão, e se farão culpados, atribuindo este poder ao seu deus.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então passam como passa o vento e seguem adiante. Tornam-se culpados estes cujo deus é a própria força.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Depois, vão em frente, como o vento que passa; eles não adoram outro deus senão a sua própria força.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Depois passam como o vento e prosseguem; homens carregados de culpa, e que têm por deus a sua própria força".

Nova Versão Internacional

Passam com rapidez, como o vento, e desaparecem. Sua culpa, porém, é grande, pois têm como deus sua própria força.`

Nova Versão Transformadora

Então mudará o espirito, e traspassar, e se fara culpado, tendo esta sua força por seu Deos.

1848 - Almeida Antiga

Então passam impetuosamente, como um vento, e seguem, mas eles são culpados, esses cujo proprio poder e o seu deus.

Almeida Recebida

Então passam com o ímpeto de uma ventania e seguem adiante; eles, porém, são homens carregados de culpa e condenação, porquanto têm como deus a sua própria arrogância e força!`

King James Atualizada

Then his purpose will be changed, over-stepping the limit; he will make his strength his god.

Basic English Bible

Then they sweep past like the wind and go on - guilty people, whose own strength is their god."

New International Version

Then shall he sweep by [as] a wind, and shall pass over, and be guilty, [even] he whose might is his god.

American Standard Version

Habacuque 1

Pois eis que suscito os caldeus, nação amarga e impetuosa, que marcham pela largura da terra, para apoderar-se de moradas que não são suas.
Eles são pavorosos e terríveis, e criam eles mesmos o seu direito e a sua dignidade.
Os seus cavalos são mais ligeiros do que os leopardos, mais ferozes do que os lobos ao anoitecer são os seus cavaleiros que se espalham por toda parte; sim, os seus cavaleiros chegam de longe, voam como águia que se precipita a devorar.
Eles todos vêm para fazer violência; o seu rosto suspira por seguir avante; eles reúnem os cativos como areia.
Eles escarnecem dos reis; os príncipes são objeto do seu riso; riem-se de todas as fortalezas, porque, amontoando terra, as tomam.
11
Então, passam como passa o vento e seguem; fazem-se culpados estes cujo poder é o seu deus.
Não és tu desde a eternidade, ó Senhor, meu Deus, ó meu Santo? Não morreremos. Ó Senhor, para executar juízo, puseste aquele povo; tu, ó Rocha, o fundaste para servir de disciplina.
Tu és tão puro de olhos, que não podes ver o mal e a opressão não podes contemplar; por que, pois, toleras os que procedem perfidamente e te calas quando o perverso devora aquele que é mais justo do que ele?
Por que fazes os homens como os peixes do mar, como os répteis, que não têm quem os governe?
A todos levanta o inimigo com o anzol, pesca-os de arrastão e os ajunta na sua rede varredoura; por isso, ele se alegra e se regozija.
Por isso, oferece sacrifício à sua rede e queima incenso à sua varredoura; porque por elas enriqueceu a sua porção, e tem gordura a sua comida.