I Corintios 7:9

Caso, porém, não se dominem, que se casem; porque é melhor casar do que viver abrasado.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas, se não conseguem se dominar, que se casem; porque é melhor casar do que arder em desejos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Mas, se vocês não podem dominar o desejo sexual, então casem, pois é melhor casar do que ficar queimando de desejo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Mas, se não conseguem controlar-se, devem casar-se, pois é melhor casar-se do que ficar ardendo de desejo.

Nova Versão Internacional

Mas, se não conseguirem se controlar, devem se casar. É melhor se casar que arder em desejo.

Nova Versão Transformadora

Mas se conter-se não podem, casem-se: Porque melhor he casar-se, que abrazar-se.

1848 - Almeida Antiga

Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se.

Almeida Recebida

Porém, se não vos é possível controlar-se, que se casem. Porque é melhor casar do que viver queimando de paixão.

King James Atualizada

But if they have not self-control let them get married; for married life is better than the burning of desire.

Basic English Bible

But if they cannot control themselves, they should marry, for it is better to marry than to burn with passion.

New International Version

But if they have not continency, let them marry: for it is better to marry than to burn.

American Standard Version

I Corintios 7

A mulher não tem poder sobre o seu próprio corpo, e sim o marido; e também, semelhantemente, o marido não tem poder sobre o seu próprio corpo, e sim a mulher.
Não vos priveis um ao outro, salvo talvez por mútuo consentimento, por algum tempo, para vos dedicardes à oração e, novamente, vos ajuntardes, para que Satanás não vos tente por causa da incontinência.
E isto vos digo como concessão e não por mandamento.
Quero que todos os homens sejam tais como também eu sou; no entanto, cada um tem de Deus o seu próprio dom; um, na verdade, de um modo; outro, de outro.
E aos solteiros e viúvos digo que lhes seria bom se permanecessem no estado em que também eu vivo.
09
Caso, porém, não se dominem, que se casem; porque é melhor casar do que viver abrasado.
Ora, aos casados, ordeno, não eu, mas o Senhor, que a mulher não se separe do marido
(se, porém, ela vier a separar-se, que não se case ou que se reconcilie com seu marido); e que o marido não se aparte de sua mulher.
Aos mais digo eu, não o Senhor: se algum irmão tem mulher incrédula, e esta consente em morar com ele, não a abandone;
e a mulher que tem marido incrédulo, e este consente em viver com ela, não deixe o marido.
Porque o marido incrédulo é santificado no convívio da esposa, e a esposa incrédula é santificada no convívio do marido crente. Doutra sorte, os vossos filhos seriam impuros; porém, agora, são santos.