O que falo, não o falo segundo o Senhor, e sim como por loucura, nesta confiança de gloriar-me.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por loucura, nesta confiança de gloriar-me.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas, como por loucura, nesta confiança de gloriar-me.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O que falo nesta confiança de gloriar-me, não o falo segundo o Senhor, mas como por loucura.
2017 - Nova Almeida Aualizada
De fato, o que estou dizendo agora não é o que o Senhor me mandou dizer. Quanto a eu me gabar, estou realmente falando como louco.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ao ostentar este orgulho, não estou falando segundo o Senhor, mas como insensato.
Nova Versão Internacional
Não expresso esse meu orgulho como algo que vem do Senhor, mas como um insensato o faria.
Nova Versão Transformadora
O que digo, não o digo segundo o Senhor; senão como por louquice, neste firme fundamento de gloriação;
1848 - Almeida Antiga
O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por insensatez, nesta confiança de gloriar-me.
Almeida Recebida
Ao declarar esse orgulho, não o estou fazendo segundo o Senhor, mas como quem perdeu a sensatez.
King James Atualizada
What I am now saying is not by the order of the Lord, but as a foolish person, taking credit to myself, as it seems.
Basic English Bible
In this self-confident boasting I am not talking as the Lord would, but as a fool.
New International Version
That which I speak, I speak not after the Lord, but as in foolishness, in this confidence of glorying.
American Standard Version
Comentários