De sorte que os fariseus disseram entre si: Vede que nada aproveitais! Eis aí vai o mundo após ele.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Disseram pois os fariseus entre si: Vedes que nada aproveitais? eis que toda a gente vai após ele.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Disseram, pois, os fariseus entre si: Vedes que nada aproveitais? Eis que todos vão após ele.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então os fariseus disseram entre si: - Vocês podem ver que não estão conseguindo nada! Eis que o mundo vai atrás dele.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então os fariseus disseram uns aos outros: - Não estamos conseguindo nada! Vejam! Todos estão indo com ele!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E assim os fariseus disseram uns aos outros: "Não conseguimos nada. Olhem como o mundo todo vai atrás dele! "
Nova Versão Internacional
Então os fariseus disseram uns aos outros: ´Não podemos fazer nada. Vejam, todo mundo o segue!`.
Nova Versão Transformadora
Disserão pois os Phariseos entre si; vedes que nada aproveitais? eis que o mundo se vai após elle.
1848 - Almeida Antiga
De sorte que os fariseus disseram entre si: Vede que nada aproveitais? Eis que o mundo inteiro vai após ele.
Almeida Recebida
Todavia, os fariseus comentavam uns com os outros: ´Vós percebestes como nossos esforços são inúteis. Atentai! Eis que o mundo todo vai após Ele!`
King James Atualizada
Then the Pharisees said one to another, You see, you are unable to do anything: the world has gone after him.
Basic English Bible
So the Pharisees said to one another, "See, this is getting us nowhere. Look how the whole world has gone after him!"
New International Version
The Pharisees therefore said among themselves, Behold how ye prevail nothing: lo, the world is gone after him.
American Standard Version
Comentários