Colossenses 2:15

e, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando deles na cruz.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando sobre eles na cruz.

2017 - Nova Almeida Aualizada

E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

e, tendo despojado os poderes e as autoridades, fez deles um espetáculo público, triunfando sobre eles na cruz.

Nova Versão Internacional

Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.

Nova Versão Transformadora

E despojando aos principados e potestades, publicamente os póz a vergonha, e nella delles triunfou.

1848 - Almeida Antiga

e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu publicamente e deles triunfou na mesma cruz.

Almeida Recebida

e, despojando as autoridades e poderes malignos, fez deles um espetáculo público, triunfando sobre todos eles na cruz.

King James Atualizada

Having made himself free from the rule of authorities and powers, he put them openly to shame, glorying over them in it.

Basic English Bible

And having disarmed the powers and authorities, he made a public spectacle of them, triumphing over them by the cross. Or [them in him]

New International Version

having despoiled the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.

American Standard Version

Colossenses 2

Também, nele, estais aperfeiçoados. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
Nele, também fostes circuncidados, não por intermédio de mãos, mas no despojamento do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
tendo sido sepultados, juntamente com ele, no batismo, no qual igualmente fostes ressuscitados mediante a fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
E a vós outros, que estáveis mortos pelas vossas transgressões e pela incircuncisão da vossa carne, vos deu vida juntamente com ele, perdoando todos os nossos delitos;
tendo cancelado o escrito de dívida, que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, encravando-o na cruz;
15
e, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando deles na cruz.
Ninguém, pois, vos julgue por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
Ninguém se faça árbitro contra vós outros, pretextando humildade e culto dos anjos, baseando-se em visões, enfatuado, sem motivo algum, na sua mente carnal,
e não retendo a cabeça, da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que procede de Deus.
Se morrestes com Cristo para os rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais a ordenanças: