Jo 8:5

Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericórdia.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,

2017 - Nova Almeida Aualizada

Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Mas, se você buscar a Deus e clamar ao Todo-poderoso,

Nova Versão Transformadora

Mas se tu de madrugada buscares a Deos, e ao Todopoderoso pedires misericordia:

1848 - Almeida Antiga

Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,

Almeida Recebida

Contudo, se te aplicares em buscar a Deus, e levantares o teu clamor e súplica ao Todo-Poderoso,

King James Atualizada

If you will make search for God with care, and put your request before the Ruler of all;

Basic English Bible

But if you will seek God earnestly and plead with the Almighty,

New International Version

If thou wouldest seek diligently unto God, And make thy supplication to the Almighty;

American Standard Version

Jo 8

Então Bildade, de Suá, respondeu:
"Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
05
Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
"Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?