Jo 8:9

pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Pois nós nascemos ontem e nada sabemos; nossos dias na terra passam como uma sombra.

Nova Versão Transformadora

Porque nos somos desde hontem, e nada sabemos: porquanto nossos dias são sobre a terra como a sombra.

1848 - Almeida Antiga

Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.

Almeida Recebida

Porquanto nós surgimos ontem, e nada sabemos sobre a vida; nossos dias na terra são como uma sombra ligeira.

King James Atualizada

(For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade:)

Basic English Bible

for we were born only yesterday and know nothing, and our days on earth are but a shadow.

New International Version

(For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow);

American Standard Version

Jo 8

Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
"Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
09
pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.