Veja, eles virão de bem longe alguns do norte, alguns do oeste, alguns de Assuã".
Nova Versão Internacional
Eis que estes virão de longe, e eis que aqueles, do Norte e do Ocidente, e aqueles outros, da terra de Sinim.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eis que estes virão de longe, e eis que aqueles do norte, e do ocidente, e aqueloutros da terra Sinim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eis que estes virão de longe, e eis que aqueles, do Norte e do Ocidente, e aqueles outros, da terra de Sinim.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eis que estes virão de longe, e eis que aqueles virão do Norte e do Ocidente; outros virão da terra de Sinim.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eles voltarão de lugares distantes, do Norte e do Oeste, e de Assuã , no Sul.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Vejam, meu povo retornará de longe, de terras ao norte e a oeste, e de lugares distantes ao sul, como o Egito`.
Nova Versão Transformadora
Eis que estes virão de longe: e eis que aquelles do Norte, e do Occidente, e aquelloutros da terra Sinim.
1848 - Almeida Antiga
Eis que estes virão de longe, e eis que aqueles do Norte e do Ocidente, e aqueles outros da terra de Sinim.
Almeida Recebida
Eis que estes virão de longe, e eis, que aqueles, do Norte e do Ocidente, e aqueles outros ainda, da terra de Sinim.`
King James Atualizada
See, these are coming from far; and these from the north and the west; and these from the land of Sinim.
Basic English Bible
See, they will come from afar - some from the north, some from the west, some from the region of Aswan.
Dead Sea Scrolls; Masoretic Text [Sinim] "New International Version
Lo, these shall come from far; and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
American Standard Version
Comentários