Isaias 49:13

Gritem de alegria, ó céus, regozije-se, ó terra; irrompam em canção, ó montes! Pois o Senhor consola o seu povo e terá compaixão de seus afligidos.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Cantai, ó céus, alegra-te, ó terra, e vós, montes, rompei em cânticos, porque o Senhor consolou o seu povo e dos seus aflitos se compadece.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Exultai, ó céus, e alegra-te tu, terra, e vós, montes, estalai de júbilo, porque o Senhor consolou o seu povo, e dos seus aflitos se compadecerá.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Exultai, ó céus, e alegra-te tu, terra, e vós, montes, estalai de júbilo, porque o Senhor consolou o seu povo e dos seus aflitos se compadecerá.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Alegrem-se, ó céus, exulte, ó terra, e vocês, montes, cantem de alegria, porque o Senhor consolou o seu povo e se compadece dos seus aflitos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Cantem, ó céus, e alegre-se, ó terra! Montes, gritem de alegria! Pois o Senhor consolou o seu povo; ele teve pena dos que estavam sofrendo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Cantem, ó céus! Alegre-se, ó terra! Irrompam em cânticos, ó montes! Pois o Senhor consolou seu povo e terá compaixão dele em meio ao sofrimento.

Nova Versão Transformadora

Jubilai ó ceos, e alegra-te tu terra, e vos montes estalai com jubilos: porque ja Jehovah consolou a seu povo, e de seus afllictos se compadecerá.

1848 - Almeida Antiga

Cantai, ó céus, e exulta, ó terra, e vós, montes, estalai de júbilo, porque o Senhor consolou o seu povo, e se compadeceu dos seus aflitos.

Almeida Recebida

Cantai, ó céus, alegra-te, ó terra, e vós, montes, rompei em cânticos, porque Yahweh consolou o seu povo e dos aflitos teve misericórdia.

King James Atualizada

Let your voice be loud in song, O heavens; and be glad, O earth; make sounds of joy, O mountains, for the Lord has given comfort to his people, and will have mercy on his crushed ones.

Basic English Bible

Shout for joy, you heavens; rejoice, you earth; burst into song, you mountains! For the Lord comforts his people and will have compassion on his afflicted ones.

New International Version

Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for Jehovah hath comforted his people, and will have compassion upon his afflicted.

American Standard Version

Isaias 49

Assim diz o Senhor: "No tempo favorável eu lhe responderei, e no dia da salvação eu o ajudarei; eu o guardarei e farei que você seja uma aliança para o povo, para restaurar a terra e distribuir suas propriedades abandonadas,
para dizer aos cativos: "Saiam", e para aqueles que estão nas trevas: "Apareçam! " "Eles se apascentarão junto aos caminhos e acharão pastagem em toda colina estéril.
Não terão fome nem sede, o calor do deserto e o sol os atingirá. Aquele que tem compaixão deles os guiará e os conduzirá para as fontes de água.
Transformarei todos os meus montes em estradas, e os meus caminhos serão erguidos.
Veja, eles virão de bem longe alguns do norte, alguns do oeste, alguns de Assuã".
13
Gritem de alegria, ó céus, regozije-se, ó terra; irrompam em canção, ó montes! Pois o Senhor consola o seu povo e terá compaixão de seus afligidos.
Sião, porém, disse: "O Senhor me abandonou, o Senhor me desamparou".
"Será que uma mãe pode esquecer do seu bebê que ainda mama e não ter compaixão do filho que gerou? Embora ela possa se esquecer, eu não me esquecerei de você!
Veja, eu gravei você nas palmas das minhas mãos; seus muros estão sempre diante de mim.
Seus filhos apressam-se em voltar, e aqueles que a despojaram afastam-se de você.
Erga os olhos e olhe ao redor; todos os seus filhos se ajuntam e vêm até você. Juro pela minha vida Que você vestirá a todos como ornamento; você os vestirá como uma noiva", declara o Senhor.