Genesis 43:22

além de mais prata, para comprar comida. Não sabemos quem pôs a prata em nossa bagagem".

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Trouxemos também outro dinheiro conosco, para comprar mantimento; não sabemos quem tenha posto o nosso dinheiro nos sacos de cereal.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And other money have we brought down in our hand to buy food: we know not who put our money in our sacks.

American Standard Version

As well as more money, with which to get food: we have no idea who put our money in our bags.

Basic English Bible

Também trouxemos outro dinheiro em nossas mãos, para comprar mantimento; não sabemos quem tenha posto o nosso dinheiro nos nossos sacos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

também trouxemos outro dinheiro em nossas mãos, para comprar mantimento; não sabemos quem tenha posto o dinheiro em nossos sacos.

Almeida Recebida

Também trouxemos mais dinheiro para comprar mantimentos. Não fazemos ideia de quem colocou o dinheiro nos sacos`.

Nova Versão Transformadora

e também temos mais dinheiro aqui para comprar mantimentos. Nós não sabemos quem colocou o dinheiro nos sacos de mantimentos.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Entretanto, nós o trouxemos de volta e mais outra quantia para comprar mantimentos. Nós realmente não sabemos quem colocou nosso dinheiro nas sacas de trigo!`

King James Atualizada

Também trouxemos outro dinheiro em nossas mãos, para comprar mantimento; não sabemos quem tenha posto o nosso dinheiro nos nossos sacos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

We have also brought additional silver with us to buy food. We don't know who put our silver in our sacks."

New International Version

Trouxemos também outro dinheiro conosco, para comprar mantimento. Não sabemos quem pôs o nosso dinheiro nos sacos de cereal.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Tambem trouxemos outro dinheiro em nossas mãos, para comprar mantimento; não sabemos, quem tenha posto nosso dinheiro em nossos sacos.

1848 - Almeida Antiga

Genesis 43

Ele fez o que lhe fora ordenado e levou-os à casa de José.
Eles ficaram com medo quando foram levados à casa de José, e pensaram: "Trouxeram-nos aqui por causa da prata que foi devolvida às nossas bagagens na primeira vez. Ele quer atacar-nos, subjugar-nos, tornar-nos escravos e tomar de nós os nossos jumentos".
Por isso, dirigiram-se ao administrador da casa de José e lhe disseram à entrada da casa:
"Ouça, senhor! A primeira vez que viemos aqui foi realmente para comprar comida.
Mas no lugar em que paramos para pernoitar, abrimos nossas bagagens e cada um de nós encontrou sua prata, na quantia exata. Por isso a trouxemos de volta conosco,
22
além de mais prata, para comprar comida. Não sabemos quem pôs a prata em nossa bagagem".
"Fiquem tranqüilos", disse o administrador. "Não tenham medo. O seu Deus, o Deus de seu pai, foi quem lhes deu um tesouro em suas bagagens, porque a prata de vocês eu recebi. " Então soltou Simeão e o levou à presença deles.
Em seguida os levou à casa de José, deu-lhes água para lavarem os pés e forragem para os seus jumentos.
Eles então prepararam o presente para a chegada de José ao meio-dia, porque ficaram sabendo que iriam almoçar ali.
Quando José chegou, eles o presentearam com o que tinham trazido e curvaram-se diante dele até o chão.
Ele então lhes perguntou como passavam e disse em seguida: "Como vai o pai de vocês, o homem idoso de quem me falaram? Ainda está vivo? "