I Reis 20:26

Na primavera seguinte Ben-Hadade convocou os arameus e marchou até Afeque para lutar contra Israel.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

The next spring Ben-Hadad mustered the Arameans and went up to Aphek to fight against Israel.

New International Version

Na primavera seguinte, na passagem do ano, Ben-Hadade convocou todos os arameus e marchou até Afeque para lutar contra os filhos de Israel.

King James Atualizada

E sucedeu que, passado um ano, Benadade fez revista dos siros, e subiu a Afeque, para pelejar contra Israel.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Decorrido um ano, Ben-Hadade convocou os sírios e subiu a Afeca para lutar contra Israel.

2017 - Nova Almeida Aualizada

E foi á volta do anno, que Ben-Hadad fez alardo dos Sirios: e subio a Aphek, á peleja contra Israel.

1848 - Almeida Antiga

And it came to pass at the return of the year, that Ben-hadad mustered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.

American Standard Version

Decorrido um ano, Ben-Hadade passou revista aos siros e subiu a Afeca para pelejar contra Israel.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

So, a year later, Ben-hadad got the Aramaeans together and went up to Aphek to make war on Israel.

Basic English Bible

Passado um ano, Bene-Hadade arregimentou os sírios, e subiu a Afeque, para pelejar contra Israel.

Almeida Recebida

Um ano depois ele convocou os seus soldados e marchou com eles para a cidade de Afeca a fim de atacar os israelitas.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E sucedeu que, passado um ano, Ben-Hadade fez revista dos siros e subiu a Afeca, para pelejar contra Israel.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Na virada do ano, convocou o exército sírio e marchou novamente contra Israel, dessa vez em Afeque.

Nova Versão Transformadora

I Reis 20

O rei de Israel avançou e destruiu os cavalos e carros de guerra e infligiu pesadas baixas aos arameus.
Depois disso, o profeta foi ao rei de Israel e disse: "Fortaleça a sua posição e veja o que deve ser feito, pois na próxima primavera o rei da Síria o atacará de novo".
Enquanto isso, os conselheiros do rei da Síria lhe diziam: "Os deuses deles são deuses das montanhas. É por isso que eles foram fortes demais para nós. Mas, se os combatermos nas planícies, com certeza seremos mais fortes do que eles.
Deves tirá-los todos os reis dos seus comandos e substituí-los por outros oficiais.
Também deves organizar um exército como o que perdeste, cavalo por cavalo e carro por carro, para que possamos combater Israel nas planícies. Então é certo que os venceremos". Ele concordou com eles e fez como foi aconselhado.
26
Na primavera seguinte Ben-Hadade convocou os arameus e marchou até Afeque para lutar contra Israel.
Os israelitas foram convocados e, tendo recebido provisões, saíram para enfrentar os arameus. Os israelitas acamparam no lado oposto como dois pequenos rebanhos de cabras, enquanto que os arameus cobriam todo o campo.
O homem de Deus foi ao rei de Israel e lhe disse: "Assim diz o Senhor: ´Como os arameus pensam que o Senhor é um deus das montanhas e não um deus dos vales, eu entregarei esse exército enorme nas suas mãos, e vocês saberão que eu sou o Senhor` ".
Durante sete dias estiveram acampados em frente um do outro, e no sétimo dia entraram em combate. Num só dia os israelitas mataram cem mil soldados de infantaria arameus.
O restante deles escapou para a cidade de Afeque, onde o muro caiu sobre vinte e sete mil deles. Ben-Hadade também fugiu para a cidade e se escondeu, ora num aposento, ora noutro.
Seus oficiais lhe disseram: "Soubemos que os reis do povo de Israel são misericordiosos. Nós vamos até o rei de Israel vestidos com panos de saco e com cordas no pescoço. Talvez ele poupe a tua vida".