I Reis 20:21

O rei de Israel avançou e destruiu os cavalos e carros de guerra e infligiu pesadas baixas aos arameus.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

The king of Israel advanced and overpowered the horses and chariots and inflicted heavy losses on the Arameans.

New International Version

Então saiu o rei de Israel; tomou os cavalos e carros de guerra e impôs aos sírios uma terrível derrota.

King James Atualizada

E saiu o rei de Israel, e feriu os cavalos e os carros: e feriu os siros com grande estrago.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

O rei de Israel saiu e destroçou os cavalos e os carros de guerra dos sírios, impondo-lhes grande derrota.

2017 - Nova Almeida Aualizada

E sahio o Rei de Israel, e ferio os cavallos e os carros: e ferio grande de ferida nos Syrios.

1848 - Almeida Antiga

And the king of Israel went out, and smote the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter.

American Standard Version

Saiu o rei de Israel e destroçou os cavalos e os carros; e feriu os siros com grande estrago.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And the king of Israel went out and took the horses and the war-carriages, and made great destruction among the Aramaeans.

Basic English Bible

E saindo o rei de Israel, destruiu os cavalos e os carros, e infligiu aos sírios grande derrota.

Almeida Recebida

O rei Acabe saiu, tomou os cavalos e os carros de guerra e derrotou completamente os sírios.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E saiu o rei de Israel e feriu os cavalos e os carros; e feriu os siros com grande estrago.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O rei de Israel destruiu os outros cavalos e carros de guerra e massacrou os sírios.

Nova Versão Transformadora

I Reis 20

Eles partiram ao meio-dia, enquanto Ben-Hadade e os trinta e dois reis aliados a ele estavam se embriagando nas suas tendas.
Os jovens soldados dos líderes das províncias saíram primeiro. Nisso, uma patrulha de Ben-Hadade informou: "Saíram alguns homens de Samaria".
Ele disse: "Quer tenham saído para a paz, quer para a guerra, tragam-nos vivos".
Os jovens soldados dos líderes das províncias marcharam para fora da cidade, com o exército na retaguarda,
e cada um matou o seu adversário. Diante disso, os arameus fugiram, perseguidos pelos israelitas. Mas Ben-Hadade, rei da Síria, escapou a cavalo com alguns de seus cavaleiros.
21
O rei de Israel avançou e destruiu os cavalos e carros de guerra e infligiu pesadas baixas aos arameus.
Depois disso, o profeta foi ao rei de Israel e disse: "Fortaleça a sua posição e veja o que deve ser feito, pois na próxima primavera o rei da Síria o atacará de novo".
Enquanto isso, os conselheiros do rei da Síria lhe diziam: "Os deuses deles são deuses das montanhas. É por isso que eles foram fortes demais para nós. Mas, se os combatermos nas planícies, com certeza seremos mais fortes do que eles.
Deves tirá-los todos os reis dos seus comandos e substituí-los por outros oficiais.
Também deves organizar um exército como o que perdeste, cavalo por cavalo e carro por carro, para que possamos combater Israel nas planícies. Então é certo que os venceremos". Ele concordou com eles e fez como foi aconselhado.
Na primavera seguinte Ben-Hadade convocou os arameus e marchou até Afeque para lutar contra Israel.