No dia seguinte Jesus decidiu partir para a Galiléia. Quando encontrou Filipe, disse-lhe: "Siga-me".
Nova Versão Internacional
No dia imediato, resolveu Jesus partir para a Galileia e encontrou a Filipe, a quem disse:
Segue-me. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
No dia seguinte quis Jesus ir à Galileia, e achou a Filipe, e disse-lhe: Segue-me.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
No dia seguinte, quis Jesus ir à Galileia, e achou a Filipe, e disse-lhe:
Segue-me. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
No dia seguinte, Jesus resolveu ir para a Galileia e encontrou Filipe, a quem disse:
- Siga-me. 2017 - Nova Almeida Aualizada
No dia seguinte, Jesus resolveu ir para a região da Galileia. Antes de ir, foi procurar Filipe e disse:
- Venha comigo! 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
No dia seguinte, Jesus decidiu ir à Galileia. Encontrou Filipe e lhe disse: ´Siga-me`.
Nova Versão Transformadora
O dia seguinte quiz Jesus ir a Galilea, e achou a Philippe, e disse-lhe: Segue-me.
1848 - Almeida Antiga
No dia seguinte Jesus resolveu partir para a Galileia, e achando a Felipe disse-lhe: Segue-me.
Almeida Recebida
No dia seguinte, Jesus decidiu ir para a Galileia. Quando encontrou a Filipe, disse-lhe: ´Segue-me.`
King James Atualizada
The day after this, Jesus had a desire to go into Galilee. He came across Philip and said to him, Come and be my disciple.
Basic English Bible
The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, he said to him,
"Follow me." New International Version
On the morrow he was minded to go forth into Galilee, and he findeth Philip: and Jesus saith unto him, Follow me.
American Standard Version
Comentários