Joao 5:46

Se vocês cressem em Moisés, creriam em mim, pois ele escreveu a meu respeito.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porque, se, de fato, crêsseis em Moisés, também creríeis em mim; porquanto ele escreveu a meu respeito.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque, se vós crêsseis em Moisés, creríeis em mim; porque de mim escreveu ele.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque, se vós crêsseis em Moisés, creríeis em mim, porque de mim escreveu ele.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque, se vocês, de fato, cressem em Moisés, também creriam em mim; pois ele escreveu a meu respeito.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Se vocês acreditassem em Moisés, acreditariam também em mim, pois ele escreveu a meu respeito.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Se cressem, de fato, em Moisés, creriam em mim, pois ele escreveu a meu respeito.

Nova Versão Transformadora

Porque se vósoutros crêsseis em Moyses, tambem em mim me crerieis: porque elle escreveo de mim.

1848 - Almeida Antiga

Pois se crêsseis em Moisés, creríeis em mim; porque de mim ele escreveu.

Almeida Recebida

Todavia, se de fato crêsseis em Moisés, de igual modo haveríeis de crer em mim, pois foi a meu respeito que ele escreveu.

King James Atualizada

If you had belief in Moses you would have belief in me; for his writings are about me.

Basic English Bible

If you believed Moses, you would believe me, for he wrote about me.

New International Version

For if ye believed Moses, ye would believe me; for he wrote of me.

American Standard Version

Joao 5

"Eu não aceito glória dos homens,
mas conheço vocês. Sei que vocês não têm o amor de Deus.
Eu vim em nome de meu Pai, e vocês não me aceitaram; mas, se outro vier em seu próprio nome, vocês o aceitarão.
Como vocês podem crer, se aceitam glória uns dos outros, mas não procuram a glória que vem do Deus único?
"Contudo, não pensem que eu os acusarei perante o Pai. Quem os acusa é Moisés, em quem estão as suas esperanças.
46
Se vocês cressem em Moisés, creriam em mim, pois ele escreveu a meu respeito.
Visto, porém, que não crêem no que ele escreveu, como crerão no que eu digo? "