Joao 5:42

mas conheço vocês. Sei que vocês não têm o amor de Deus.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

sei, entretanto, que não tendes em vós o amor de Deus.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mas bem vos conheço, que não tendes em vós o amor de Deus.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

mas bem vos conheço, que não tendes em vós o amor de Deus.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

sei, entretanto, que vocês não têm o amor de Deus em vocês.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quanto a vocês, eu os conheço e sei que não amam a Deus com sinceridade.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

pois eu sei que o amor a Deus não está em vocês.

Nova Versão Transformadora

Mas bem vos conheço que não tendes o amor de Deos em vos mesmos.

1848 - Almeida Antiga

mas bem vos conheço, que não tendes em vós o amor de Deus.

Almeida Recebida

Mas Eu vos conheço bem e sei que não tendes em vós o amor de Deus.

King James Atualizada

But I have knowledge of you that you have no love for God in your hearts.

Basic English Bible

but I know you. I know that you do not have the love of God in your hearts.

New International Version

But I know you, that ye have not the love of God in yourselves.

American Standard Version

Joao 5

E o Pai que me enviou, ele mesmo testemunhou a meu respeito. Vocês nunca ouviram a sua voz, nem viram a sua forma,
nem a sua palavra habita em vocês, pois não crêem naquele que ele enviou.
Vocês estudam cuidadosamente as Escrituras, porque pensam que nelas vocês têm a vida eterna. E são as Escrituras que testemunham a meu respeito;
contudo, vocês não querem vir a mim para terem vida.
"Eu não aceito glória dos homens,
42
mas conheço vocês. Sei que vocês não têm o amor de Deus.
Eu vim em nome de meu Pai, e vocês não me aceitaram; mas, se outro vier em seu próprio nome, vocês o aceitarão.
Como vocês podem crer, se aceitam glória uns dos outros, mas não procuram a glória que vem do Deus único?
"Contudo, não pensem que eu os acusarei perante o Pai. Quem os acusa é Moisés, em quem estão as suas esperanças.
Se vocês cressem em Moisés, creriam em mim, pois ele escreveu a meu respeito.
Visto, porém, que não crêem no que ele escreveu, como crerão no que eu digo? "