O mundo não pode odiá-los, mas a mim odeia porque dou testemunho de que o que ele faz é mau.
Nova Versão Internacional
Não pode o mundo odiar-vos, mas a mim me odeia, porque eu dou testemunho a seu respeito de que as suas obras são más. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O mundo não vos pode aborrecer, mas ele me aborrece a mim, porquanto dele testifico que as suas obras são más.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O mundo não vos pode odiar, mas ele me odeia a mim, porquanto dele testifico que as suas obras são más. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O mundo não pode odiar vocês, mas a mim ele odeia, porque eu dou testemunho a respeito dele, dizendo que as suas obras são más. 2017 - Nova Almeida Aualizada
O mundo não pode ter ódio de vocês, mas tem ódio de mim porque eu afirmo que o que o mundo faz é mau. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O mundo não pode odiá-los, mas a mim ele odeia, pois eu o acuso de fazer o mal.
Nova Versão Transformadora
Não vos pode o mundo aborrecer a vósoutros, mas a mim me aborrece, porquanto delle testifico que suas obras são más.
1848 - Almeida Antiga
O mundo não vos pode odiar; mas ele me odeia a mim, porquanto dele testifico que as suas obras são más.
Almeida Recebida
O mundo não pode odiar-vos, mas odeia a mim, pois Eu dou testemunho de que suas obras são más.
King James Atualizada
It is not possible for you to be hated by the world; but I am hated by it, because I give witness that what it does is evil.
Basic English Bible
The world cannot hate you, but it hates me because I testify that its works are evil. New International Version
The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that its works are evil.
American Standard Version
Comentários