Meus irmãos, fui informado por alguns da casa de Cloe de que há divisões entre vocês.
Nova Versão Internacional
Pois a vosso respeito, meus irmãos, fui informado, pelos da casa de Cloe, de que há contendas entre vós.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque a respeito de vós, irmãos meus, me foi comunicado pelos da família de Cloe que há contendas entre vós.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque a respeito de vós, irmãos meus, me foi comunicado pelos da família de Cloe que há contendas entre vós.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois, meus irmãos, fui informado a respeito de vocês por alguns membros da casa de Cloe de que há brigas entre vocês.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois, meus irmãos, algumas pessoas da família de Cloé me contaram que há brigas entre vocês.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois alguns membros da família de Cloe me informaram dos desentendimentos entre vocês, meus irmãos.
Nova Versão Transformadora
Porque, irmãos meus, de vós me foi notificado pelos da familia de Chloés, que ha contendas entre vósoutros.
1848 - Almeida Antiga
Pois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloe que há contendas entre vós.
Almeida Recebida
Caros irmãos, fui informado a vosso respeito, pelos da família de Cloé, que existem discórdias entre vós.
King James Atualizada
Because it has come to my knowledge, through those of the house of Chloe, that there are divisions among you, my brothers.
Basic English Bible
My brothers and sisters, some from Chloe's household have informed me that there are quarrels among you.
New International Version
For it hath been signified unto me concerning you, my brethren, by them [that are of the household] of Chloe, that there are contentions among you.
American Standard Version
Comentários