I Corintios 10:29

isto é, da consciência do outro e não da sua própria. Pois, por que minha liberdade deve ser julgada pela consciência dos outros?

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

consciência, digo, não a tua propriamente, mas a do outro. Pois por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência alheia?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Digo, porém, a consciência, não a tua, mas a do outro. Pois por que há de a minha liberdade ser julgada pela consciência de outrem?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Digo, porém, a consciência, não a tua, mas a do outro. Pois por que há de a minha liberdade ser julgada pela consciência de outrem?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

consciência, digo, não a sua propriamente, mas a do outro. ´Pois, por que a minha liberdade deve ser julgada pela consciência de outra pessoa?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Não estou falando da sua própria consciência, mas da consciência do outro. Mas alguém pode perguntar: ´Por que é que a minha liberdade deve ser diminuída pela consciência dos outros?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?

Nova Versão Transformadora

Digo porém a consciencia, não tua, senão a do outro. Porque pois minha liberdade he julgada de outra consciencia?

1848 - Almeida Antiga

Consciência, digo, não a tua, mas a do outro. Pois, por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência de outrem?

Almeida Recebida

Não me refiro à vossa própria consciência, mas da consciência da outra pessoa. Pois, por que a minha liberdade deve ser julgada pela consciência dos outros?

King James Atualizada

Right and wrong, I say, not for you, but for the other man; for the fact that I am free is not dependent on another man's sense of right or wrong.

Basic English Bible

I am referring to the other person's conscience, not yours. For why is my freedom being judged by another's conscience?

New International Version

conscience, I say, not thine own, but the other's; for why is my liberty judged by another conscience?

American Standard Version

I Corintios 10

Ninguém deve buscar o seu próprio bem, mas sim o dos outros.
Comam de tudo o que se vende no mercado, sem fazer perguntas por causa da consciência,
pois "do Senhor é a terra e tudo o que nela existe".
Se algum descrente o convidar para uma refeição e você quiser ir, coma de tudo o que lhe for apresentado, sem nada perguntar por causa da consciência.
Mas se alguém lhe disser: "Isto foi oferecido em sacrifício", não coma, tanto por causa da pessoa que o comentou, como da consciência,
29
isto é, da consciência do outro e não da sua própria. Pois, por que minha liberdade deve ser julgada pela consciência dos outros?
Se participo da refeição com ação de graças, por que sou condenado por algo pelo qual dou graças a Deus?
Assim, quer vocês comam, bebam ou façam qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
Não se tornem motivo de tropeço, nem para judeus, nem para gregos, nem para a igreja de Deus.
Também eu procuro agradar a todos de todas as formas. Porque não estou procurando o meu próprio bem, mas o bem de muitos, para que sejam salvos.