E eu, Daniel, olhei, e eis que estavam outros dois, um desta banda, à beira do rio, e o outro da outra banda, à beira do rio.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, eu, Daniel, olhei, e eis que estavam em pé outros dois, um, de um lado do rio, o outro, do outro lado.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E eu, Daniel, olhei, e eis que estavam outros dois, um desta banda, à beira do rio, e o outro da outra banda, à beira do rio.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então eu, Daniel, olhei, e eis que outros dois estavam em pé às margens do rio, um de cada lado.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então eu vi dois anjos de pé na beira do rio, um de um lado, e o outro do outro.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então eu, Daniel, olhei, e diante de mim estavam dois outros, um na margem de cá do rio e outro na margem de lá.
Nova Versão Internacional
Então eu, Daniel, olhei e vi dois outros em pé em margens opostas do rio.
Nova Versão Transformadora
E eu Daniel olhei, e eis aqui outros dous que estavão em pé: o hum desta parte á borda do Rio, e o outro da outra parte á borda do Rio.
1848 - Almeida Antiga
Então eu, Daniel, olhei, e eis que estavam em pé outros dois: um, desta margem do rio, e o outro, da outra margem do rio.
Almeida Recebida
Então eu, Daniel, olhei e eis que estavam em pé, diante de mim, outros dois anjos; um na margem de cá do rápido rio Khiddekel,Tigre, e outro da margem de lá.
King James Atualizada
Then I, Daniel, looking, saw two others, one at the edge of the river on this side and one at the edge of the river on that side.
Basic English Bible
Then I, Daniel, looked, and there before me stood two others, one on this bank of the river and one on the opposite bank.
New International Version
Then I, Daniel, looked, and, behold, there stood other two, the one on the brink of the river on this side, and the other on the brink of the river on that side.
American Standard Version
Comentários