Josué, filho de Num, que está em pé diante de ti, ali entrará; esforça-o, porque ele a fará herdar a Israel.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Josué, filho de Num, que está diante de ti, ele ali entrará; anima-o, porque ele fará que Israel a receba por herança.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Josué, filho de Num, que está em pé diante de ti, ele ali entrará: esforça-o, porque ele a fará herdar a Israel.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Josué, filho de Num, que está diante de você, ele é quem vai entrar; anime-o, porque ele fará com que Israel a receba por herança.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O seu ajudante, Josué, filho de Num, é que vai entrar. Anime-o, pois ele vai comandar o povo de Israel na conquista da terra.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas o seu auxiliar, Josué, filho de Num, entrará. Encoraje-o, pois ele fará com que Israel tome posse dela.
Nova Versão Internacional
Seu auxiliar, Josué, filho de Num, entrará na terra. Encoraje-o, pois ele conduzirá o povo quando Israel tomar posse dela.
Nova Versão Transformadora
Josue filho de Nun, que está perante tua face, elle ali entrará: esforça-o, porque elle a fará herdar a Israel.
1848 - Almeida Antiga
Josué, filho de Num, que te serve, ele ali entrará; anima-o, porque ele fará que Israel a receba por herança.
Almeida Recebida
Contudo, teu auxiliar, Josué, filho de Num, entrará. Encoraja-o, porquanto é ele quem conduzirá o povo de Israel a tomar posse da terra.
King James Atualizada
Joshua, the son of Nun, your servant, he will go into the land: say to him that he is to be strong, for he will be Israel's guide into their heritage.
Basic English Bible
But your assistant, Joshua son of Nun, will enter it. Encourage him, because he will lead Israel to inherit it.
New International Version
Joshua the son of Nun, who standeth before thee, he shall go in thither: encourage thou him; for he shall cause Israel to inherit it.
American Standard Version
Comentários