Disse, pois, Jesus:
Deixai-a; para o dia da minha sepultura guardou isto. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Jesus, entretanto, disse:
Deixa-a! Que ela guarde isto para o dia em que me embalsamarem; 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Disse pois Jesus: Deixai-a; para o dia da minha sepultura guardou isto;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas Jesus disse:
- Deixe-a! Que ela guarde isto para o dia do meu sepultamento. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Então Jesus respondeu:
- Deixe Maria em paz! Que ela guarde isso para o dia do meu sepultamento. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Respondeu Jesus: "Deixe-a em paz; que o guarde para o dia do meu sepultamento.
Nova Versão Internacional
Jesus respondeu: ´Deixe-a em paz. Ela fez isto como preparação para meu sepultamento.
Nova Versão Transformadora
Disse pois Jesus: Deixa-a; para o dia de meu enterro guardou isto.
1848 - Almeida Antiga
Respondeu, pois Jesus: Deixa-a; para o dia da minha preparação para a sepultura ela o guardou;
Almeida Recebida
Mas Jesus respondeu: ´Deixa-a em paz; pois para o dia da minha sepultura foi que ela guardou isso.
King James Atualizada
Then Jesus said, Let her be. Let her keep what she has for the day of my death.
Basic English Bible
"Leave her alone," Jesus replied."It was intended that she should save this perfume for the day of my burial. New International Version
Jesus therefore said, Suffer her to keep it against the day of my burying.
American Standard Version
Comentários