I Corintios 10:26

Porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Pois, como dizem as Escrituras Sagradas: ´A terra e tudo o que nela existe pertencem ao Senhor.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

pois "do Senhor é a terra e tudo o que nela existe".

Nova Versão Internacional

Pois ´do Senhor é a terra e tudo que nela há`.

Nova Versão Transformadora

Porque a terra he do Senhor, e toda sua plenidão.

1848 - Almeida Antiga

Pois do Senhor é a terra e a sua plenitude.

Almeida Recebida

porquanto ´do Senhor é a terra e tudo o que nela existe`.

King James Atualizada

For the earth is the Lord's and all things in it.

Basic English Bible

for, "The earth is the Lord's, and everything in it."

New International Version

for the earth is the Lord's, and the fulness thereof.

American Standard Version

I Corintios 10

Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
Ou irritaremos o Senhor? Somos nós mais fortes do que ele?
Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
Ninguém busque o proveito próprio; antes, cada um, o que é de outrem.
Comei de tudo quanto se vende no açougue, sem perguntar nada, por causa da consciência.
26
Porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
E, se algum dos infiéis vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, sem nada perguntar, por causa da consciência.
Mas, se alguém vos disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
Digo, porém, a consciência, não a tua, mas a do outro. Pois por que há de a minha liberdade ser julgada pela consciência de outrem?
E, se eu com graça participo, por que sou blasfemado naquilo por que dou graças?
Portanto, quer comais, quer bebais ou façais outra qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.