Porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois, como dizem as Escrituras Sagradas: ´A terra e tudo o que nela existe pertencem ao Senhor.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
pois "do Senhor é a terra e tudo o que nela existe".
Nova Versão Internacional
Pois ´do Senhor é a terra e tudo que nela há`.
Nova Versão Transformadora
Porque a terra he do Senhor, e toda sua plenidão.
1848 - Almeida Antiga
Pois do Senhor é a terra e a sua plenitude.
Almeida Recebida
porquanto ´do Senhor é a terra e tudo o que nela existe`.
King James Atualizada
For the earth is the Lord's and all things in it.
Basic English Bible
for, "The earth is the Lord's, and everything in it."
New International Version
for the earth is the Lord's, and the fulness thereof.
American Standard Version
Comentários