De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a Ceia do Senhor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando, pois, vos reunis no mesmo lugar, não é a ceia do Senhor que comeis.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando, pois, se reúnem no mesmo lugar, não é a ceia do Senhor que vocês comem.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando vocês se reúnem, não é a Ceia do Senhor que vocês comem.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando vocês se reúnem, não é para comer a ceia do Senhor,
Nova Versão Internacional
Quando vocês se reúnem, não estão interessados de fato na ceia do Senhor.
Nova Versão Transformadora
Assim que quando em hum vos ajuntais, isso não he comer a Cea do Senhor.
1848 - Almeida Antiga
De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor;
Almeida Recebida
Pois, quando vos reunis como igreja, não é para comer a Ceia do Senhor.
King James Atualizada
But now, when you come together, it is not possible to take the holy meal of the Lord:
Basic English Bible
So then, when you come together, it is not the Lord's Supper you eat,
New International Version
When therefore ye assemble yourselves together, it is not possible to eat the Lord's supper:
American Standard Version
Comentários