I Corintios 3:3

porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois, porventura, carnais e não andais segundo os homens?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porquanto, havendo entre vós ciúmes e contendas, não é assim que sois carnais e andais segundo o homem?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque ainda sois carnais: pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois porventura carnais, e não andais segundo os homens?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque, se há ciúmes e brigas entre vocês, será que isso não mostra que são carnais e andam segundo os padrões humanos?

2017 - Nova Almeida Aualizada

porque vivem como se fossem pessoas deste mundo. Quando existem ciumeiras e brigas entre vocês, será que isso não prova que vocês são pessoas deste mundo e fazem o que todos fazem?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?

Nova Versão Internacional

porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?

Nova Versão Transformadora

Porque ainda sois carnaes. Porque como entre vósoutros haja inveja, e contendas, e dissençoés, porventura não sois carnaes, e andais segundo os homens?

1848 - Almeida Antiga

porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?

Almeida Recebida

porque ainda sois carnais. Visto que campeia entre vós todo tipo de inveja e discórdias, por acaso não estais sendo carnais, vivendo de acordo com os padrões exclusivamente mundanos?

King James Atualizada

Because you are still in the flesh: for when there is envy and division among you, are you not still walking after the way of the flesh, even as natural men?

Basic English Bible

You are still worldly. For since there is jealousy and quarreling among you, are you not worldly? Are you not acting like mere humans?

New International Version

for ye are yet carnal: for whereas there is among you jealousy and strife, are ye not carnal, and do ye not walk after the manner of men?

American Standard Version

I Corintios 3

E eu, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
Com leite vos criei e não com manjar, porque ainda não podíeis, nem tampouco ainda agora podeis;
03
porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois, porventura, carnais e não andais segundo os homens?
Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu, de Apolo; porventura, não sois carnais?
Pois quem é Paulo e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, e conforme o que o Senhor deu a cada um?
Eu plantei, Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
Pelo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
Ora, o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá o seu galardão, segundo o seu trabalho.