I Corintios 7:13

E se alguma mulher tem marido descrente, e ele consente em habitar com ela, não o deixe.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

e a mulher que tem marido incrédulo, e este consente em viver com ela, não deixe o marido.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E se alguma mulher tem marido descrente, e ele consente em habitar com ela, não o deixe.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E se uma mulher estiver casada com um homem não crente, e este concorda em viver com ela, que ela não se divorcie do marido.

2017 - Nova Almeida Aualizada

E, se uma mulher cristã é casada com um homem que não é cristão, e ele concorda em continuar vivendo com ela, que ela não se divorcie dele.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E, se uma mulher tem marido descrente, e ele se dispõe a viver com ela, não se divorcie dele.

Nova Versão Internacional

E, se uma irmã for casada com um homem descrente e ele estiver disposto a continuar vivendo com ela, não se separe dele.

Nova Versão Transformadora

E se alguma mulher tem marido infiel, e elle consente em com ella habitar, não o deixe.

1848 - Almeida Antiga

E se alguma mulher tem marido incrédulo, e ele consente em habitar com ela, não se separe dele.

Almeida Recebida

Da mesma forma, se uma mulher tem marido incrédulo, mas este consente em viver com ela, não se separe dele.

King James Atualizada

And if a woman has a husband who is not a Christian, and it is his desire to go on living with her, let her not go away from her husband.

Basic English Bible

And if a woman has a husband who is not a believer and he is willing to live with her, she must not divorce him.

New International Version

And the woman that hath an unbelieving husband, and he is content to dwell with her, let her not leave her husband.

American Standard Version

I Corintios 7

Digo, porém, aos solteiros e às viúvas, que lhes é bom se ficarem como eu.
Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se.
Todavia, aos casados, mando, não eu, mas o Senhor, que a mulher se não aparte do marido.
Se, porém, se apartar, que fique sem casar ou que se reconcilie com o marido; e que o marido não deixe a mulher.
Mas, aos outros, digo eu, não o Senhor: se algum irmão tem mulher descrente, e ela consente em habitar com ele, não a deixe.
13
E se alguma mulher tem marido descrente, e ele consente em habitar com ela, não o deixe.
Porque o marido descrente é santificado pela mulher, e a mulher descrente é santificada pelo marido. Doutra sorte, os vossos filhos seriam imundos; mas, agora, são santos.
Mas, se o descrente se apartar, aparte-se; porque neste caso o irmão, ou irmã, não está sujeito à servidão; mas Deus chamou-nos para a paz.
Porque, donde sabes, ó mulher, se salvarás teu marido? Ou, donde sabes, ó marido, se salvarás tua mulher?
E, assim, cada um ande como Deus lhe repartiu, cada um, como o Senhor o chamou. É o que ordeno em todas as igrejas.
É alguém chamado, estando circuncidado? Fique circuncidado. É alguém chamado, estando incircuncidado? Não se circuncide.