I Corintios 7:9

Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Caso, porém, não se dominem, que se casem; porque é melhor casar do que viver abrasado.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas, se não conseguem se dominar, que se casem; porque é melhor casar do que arder em desejos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Mas, se vocês não podem dominar o desejo sexual, então casem, pois é melhor casar do que ficar queimando de desejo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Mas, se não conseguem controlar-se, devem casar-se, pois é melhor casar-se do que ficar ardendo de desejo.

Nova Versão Internacional

Mas, se não conseguirem se controlar, devem se casar. É melhor se casar que arder em desejo.

Nova Versão Transformadora

Mas se conter-se não podem, casem-se: Porque melhor he casar-se, que abrazar-se.

1848 - Almeida Antiga

Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se.

Almeida Recebida

Porém, se não vos é possível controlar-se, que se casem. Porque é melhor casar do que viver queimando de paixão.

King James Atualizada

But if they have not self-control let them get married; for married life is better than the burning of desire.

Basic English Bible

But if they cannot control themselves, they should marry, for it is better to marry than to burn with passion.

New International Version

But if they have not continency, let them marry: for it is better to marry than to burn.

American Standard Version

I Corintios 7

A mulher não tem poder sobre o seu próprio corpo, mas tem-no o marido; e também, da mesma maneira, o marido não tem poder sobre o seu próprio corpo, mas tem-no a mulher.
Não vos defraudeis um ao outro, senão por consentimento mútuo, por algum tempo, para vos aplicardes à oração; e, depois, ajuntai-vos outra vez, para que Satanás vos não tente pela vossa incontinência.
Digo, porém, isso como que por permissão e não por mandamento.
Porque quereria que todos os homens fossem como eu mesmo; mas cada um tem de Deus o seu próprio dom, um de uma maneira, e outro de outra.
Digo, porém, aos solteiros e às viúvas, que lhes é bom se ficarem como eu.
09
Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se.
Todavia, aos casados, mando, não eu, mas o Senhor, que a mulher se não aparte do marido.
Se, porém, se apartar, que fique sem casar ou que se reconcilie com o marido; e que o marido não deixe a mulher.
Mas, aos outros, digo eu, não o Senhor: se algum irmão tem mulher descrente, e ela consente em habitar com ele, não a deixe.
E se alguma mulher tem marido descrente, e ele consente em habitar com ela, não o deixe.
Porque o marido descrente é santificado pela mulher, e a mulher descrente é santificada pelo marido. Doutra sorte, os vossos filhos seriam imundos; mas, agora, são santos.