Genesis 16:8

perguntou-lhe: - Agar, serva de Sarai, de onde você vem e para onde vai? Ela respondeu: - Fujo da presença de Sarai, minha senhora.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

e indagou-lhe: ´Hagar, serva de Sarai, de onde vens e para onde vais?` Ao que ela declarou: ´Fujo da presença de minha senhora Sarai`.

King James Atualizada

E disse: Hagar, serva de Sarai, donde vens, e para onde vais? E ela disse: Venho fugida da face de Sarai minha senhora.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

And he said, "Hagar, slave of Sarai, where have you come from, and where are you going?" "I'm running away from my mistress Sarai," she answered.

New International Version

e perguntou-lhe: "Hagar, serva de Sarai, de onde você vem? Para onde vai? " Respondeu ela: "Estou fugindo de Sarai, a minha senhora".

Nova Versão Internacional

E disse: Hagar serva de Sarai donde vens, e para onde vas? e ella disse: venho fugida da face de Sarai minha Senhora.

1848 - Almeida Antiga

disse-lhe: Agar, serva de Sarai, donde vens e para onde vais? Ela respondeu: Fujo da presença de Sarai, minha senhora.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And he said, Hagar, Sarai's handmaid, whence camest thou? and whither goest thou? And she said, I am fleeing from the face of my mistress Sarai.

American Standard Version

And he said, Hagar, Sarai's servant, where have you come from and where are you going? And she said, I am running away from Sarai, my master's wife.

Basic English Bible

E disse: Agar, serva de Sarai, de onde vens e para onde vais? E ela disse: Venho fugida da face de Sarai, minha senhora.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E ele disse: Agar, serva de Sarai, donde vieste, e para onde vais? Respondeu ela: Eu fujo da presença de Sarai, minha senhora.

Almeida Recebida

e perguntou: ´Hagar, serva de Sarai, de onde você vem e para onde vai?`. ´Estou fugindo de minha senhora, Sarai`, respondeu ela.

Nova Versão Transformadora

e perguntou: - Agar, escrava de Sarai, de onde você vem e para onde está indo? - Estou fugindo da minha dona - respondeu ela.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Genesis 16

Então Sarai, mulher de Abrão, tomou Agar, sua serva egípcia, e a deu por mulher a Abrão, seu marido, depois que ele já estava morando durante dez anos na terra de Canaã.
Ele teve relações com Agar, e ela ficou grávida. Ao saber que estava grávida, Agar começou a olhar com desprezo para a sua senhora.
Então Sarai disse a Abrão: - Seja sobre você a afronta que é feita a mim. Eu mesma pus a minha serva em seus braços; ela, porém, vendo que engravidou, me olha com desprezo. Que o Senhor julgue entre mim e você.
Abrão respondeu a Sarai: - Você continua a ter controle sobre a sua serva. Faça com ela o que melhor lhe parecer. Então Sarai a humilhou, e Agar fugiu da presença dela.
Quando o Anjo do Senhor a encontrou junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur,
08
perguntou-lhe: - Agar, serva de Sarai, de onde você vem e para onde vai? Ela respondeu: - Fujo da presença de Sarai, minha senhora.
Então o Anjo do Senhor lhe disse: - Volte para a sua senhora e sujeite-se a ela.
E o Anjo do Senhor disse também: - Aumentarei em muito a sua descendência, de maneira que, de tão numerosa, não poderá ser contada.
E o Anjo do Senhor continuou: - Você está grávida e dará à luz um filho, a quem chamará Ismael, porque o Senhor ouviu o seu grito de aflição.
Ele será, entre os homens, como um jumento selvagem; a sua mão será contra todos, e a mão de todos será contra ele; e habitará diante de todos os seus irmãos.
Então Agar deu ao Senhor, que havia falado com ela, o nome de ´Tu és o Deus que vê`. Porque ela dizia: ´Neste lugar eu olhei para Aquele que me vê!`