Jo 31:18

- porque desde a minha mocidade eu os criei como se fosse pai deles, durante toda a minha vida fui o guia das viúvas - ;

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

(Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como se eu lhe fora o pai, e desde o ventre da minha mãe fui o guia da viúva.);

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

(Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e o guiei desde o ventre da minha mãe);

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

(porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e o guiei desde o ventre da minha mãe);

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Eu os tratava como se fosse pai deles e sempre protegi as viúvas.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

sendo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;

Nova Versão Internacional

Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.

Nova Versão Transformadora

(Porque desde minha mocidade foi crecendo comigo como com seu pai: e desdo ventre de minha mai a guiei.)

1848 - Almeida Antiga

(pois desde a minha mocidade o órfão cresceu comigo como com seu pai, e a viúva, tenho-a guiado desde o ventre de minha mãe);

Almeida Recebida

considerando que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o meu nascimento tenho protegido a viúva;

King James Atualizada

(For I was cared for by God as by a father from my earliest days; he was my guide from the body of my mother;)

Basic English Bible

but from my youth I reared them as a father would, and from my birth I guided the widow -

New International Version

(Nay, from my youth he grew up with me as with a father, And her have I guided from my mother's womb);

American Standard Version

Jo 31

´Se não reconheci o direito do meu servo ou da minha serva quando eles reclamavam contra mim,
então que faria eu quando Deus se levantasse no tribunal? E, se ele me interrogasse, que lhe responderia eu?
Aquele que me formou no ventre de minha mãe não os fez também a eles? Ou não é o mesmo Deus que nos formou no ventre materno?`
´Se retive o que os pobres desejavam ou deixei que os olhos das viúvas esperassem em vão;
ou, se sozinho comi o meu bocado, sem reparti-lo com os órfãos
18
- porque desde a minha mocidade eu os criei como se fosse pai deles, durante toda a minha vida fui o guia das viúvas - ;
se vi alguém perecer por falta de roupa ou notava que o necessitado não tinha com que se cobrir;
se ele não me agradeceu do fundo do coração, quando se aquecia com a lã dos meus cordeiros;
se eu levantei a mão contra o órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
então que a omoplata caia do meu ombro, e que o meu braço seja arrancado da articulação.
Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.`