Lucas 7:34

Veio o Filho do Homem, comendo e bebendo, e vocês dizem: ´Eis aí um glutão e bebedor de vinho, amigo de publicanos e pecadores!`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Veio o Filho do Homem, comendo e bebendo, e dizeis: Eis aí um glutão e bebedor de vinho, amigo de publicanos e pecadores!

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Veio o Filho do homem, que come e bebe, e dizeis: Eis aí um homem comilão, e bebedor de vinho, amigo dos publicanos e dos pecadores.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Veio o Filho do Homem, que come e bebe, e dizeis: Eis aí um homem comilão e bebedor de vinho, amigo dos publicanos e dos pecadores.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O Filho do Homem come e bebe, e vocês dizem: ´Vejam! Esse homem é comilão e beberrão; é amigo dos cobradores de impostos e de outras pessoas de má fama.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Veio o Filho do homem, comendo e bebendo, e vocês dizem: ´Aí está um comilão e beberrão, amigo de publicanos e "pecadores" `.

Nova Versão Internacional

O Filho do Homem, por sua vez, come e bebe, e vocês dizem: ´É comilão e beberrão, amigo de cobradores de impostos e pecadores`.

Nova Versão Transformadora

Veio o Filho do homem, que come e bebe, e dizeis: Vêdes aqui hum homem comilão, e bebedor de vinho, amigo de publicanos e de peccadores.

1848 - Almeida Antiga

veio o Filho do homem, comendo e bebendo, e dizeis: Eis aí um comilão e bebedor de vinho, amigo de publicanos e pecadores.

Almeida Recebida

Então chegou o Filho do homem, comendo pão e bebendo vinho, e condenais: ´Eis aí um glutão e beberrão, amigo de publicanos e pecadores!`.

King James Atualizada

The Son of man came feasting, and you say, Here is a lover of food and wine, a friend of tax-farmers and sinners.

Basic English Bible

The Son of Man came eating and drinking, and you say, 'Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.'

New International Version

The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold, a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!

American Standard Version

Lucas 7

Todo o povo que o ouviu e até os publicanos reconheceram a justiça de Deus, tendo sido batizados com o batismo de João;
mas os fariseus e os intérpretes da Lei rejeitaram, quanto a si mesmos, o plano de Deus, não tendo sido batizados por ele.
E Jesus continuou: - A que, pois, compararei as pessoas desta geração? A que são semelhantes?
São semelhantes a meninos que, sentados na praça, gritam uns para os outros: ´Nós tocamos flauta, mas vocês não dançaram; entoamos lamentações, mas vocês não choraram.`
- Pois veio João Batista, não comendo pão nem bebendo vinho, e vocês dizem: ´Ele tem demônio!`
34
Veio o Filho do Homem, comendo e bebendo, e vocês dizem: ´Eis aí um glutão e bebedor de vinho, amigo de publicanos e pecadores!`
Mas a sabedoria é justificada por todos os seus filhos.
Um dos fariseus convidou Jesus para que fosse jantar com ele. Jesus, entrando na casa do fariseu, tomou lugar à mesa.
E eis que uma mulher da cidade, pecadora, sabendo que ele estava jantando na casa do fariseu, foi até lá com um frasco feito de alabastro cheio de perfume.
E, estando por detrás, aos pés de Jesus, chorando, molhava-os com as suas lágrimas e os enxugava com os próprios cabelos. Ela beijava os pés de Jesus e os ungia com o perfume.
Ao ver isto, o fariseu que o havia convidado disse consigo mesmo: - Se este fosse profeta, bem saberia quem e que tipo de mulher é esta que está tocando nele, porque é uma pecadora.