II Corintios 11:5

Porque suponho em nada ter sido inferior a esses ´superapóstolos`.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porque suponho em nada ter sido inferior a esses tais apóstolos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque penso que em nada fui inferior aos mais excelentes apóstolos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque penso que em nada fui inferior aos mais excelentes apóstolos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Eu não acho que tenho menos valor do que esses tais ´superapóstolos`!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Todavia, não me julgo nem um pouco inferior a esses "super-apóstolos".

Nova Versão Internacional

Contudo, não me considero em nada inferior aos tais ´superapóstolos` que ensinam essas coisas.

Nova Versão Transformadora

Porque penso que em nada fui inferior aos mais excellentes Apostolos.

1848 - Almeida Antiga

Ora, julgo que em nada tenho sido inferior aos mais excelentes apóstolos.

Almeida Recebida

Contudo, não me julgo em nada inferior a esses ´eminentes apóstolos`.

King James Atualizada

For in my opinion, I am in no way less than the most important of the Apostles.

Basic English Bible

I do not think I am in the least inferior to those "super-apostles." Or [to the most eminent apostles]

New International Version

For I reckon that I am not a whit behind the very chiefest apostles.

American Standard Version

II Corintios 11

Eu gostaria que vocês me suportassem um pouco mais na minha loucura. Portanto, suportem-me.
Tenho zelo por vocês com um zelo que vem de Deus, pois eu preparei vocês para apresentá-los como virgem pura a um só esposo, que é Cristo.
Temo que, assim como a serpente, com a sua astúcia, enganou Eva, assim também a mente de vocês seja corrompida e se afaste da simplicidade e pureza devidas a Cristo.
Pois, se vem alguém que prega outro Jesus, diferente daquele que nós pregamos, ou se vocês aceitam um espírito diferente daquele que já receberam ou um evangelho diferente do que já aceitaram, vocês toleram isso muito bem.
05
Porque suponho em nada ter sido inferior a esses ´superapóstolos`.
E, embora seja fraco no falar, não o sou no conhecimento. Em tudo e por todos os modos temos manifestado isto a vocês.
Será que cometi algum pecado pelo fato de viver humildemente, para que vocês fossem exaltados, visto que lhes anunciei o evangelho de Deus sem cobrar nada?
Tirei de outras igrejas, recebendo salário, para poder servir a vocês.
E, estando entre vocês, ao passar privações, não me fiz pesado a ninguém; pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram o que me faltava. Em tudo, me guardei e me guardarei de ser pesado a vocês.
Pela verdade de Cristo que está em mim, garanto que esta glória não me será tirada nas regiões da Acaia.