II Corintios 11:1

Eu gostaria que vocês me suportassem um pouco mais na minha loucura. Portanto, suportem-me.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Quisera eu me suportásseis um pouco mais na minha loucura. Suportai-me, pois.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

OXALÁ me suportásseis um pouco na minha loucura! Suportai-me, porém, ainda.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Tomara que me suportásseis um pouco na minha loucura! Suportai-me, porém, ainda.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Eu gostaria que vocês me suportassem mesmo quando sou um tanto louco. Por favor, me suportem!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Espero que vocês suportem um pouco da minha insensatez. Sim, por favor, sejam pacientes comigo.

Nova Versão Internacional

Espero que vocês suportem um pouco mais de minha insensatez. Por favor, continuem a ser pacientes comigo,

Nova Versão Transformadora

OXALÁ me supportasseis hum pouco em minha louquice: porem supportai-me ainda.

1848 - Almeida Antiga

Quem dera me suportásseis um pouco na minha insensatez! Sim, suportai-me ainda.

Almeida Recebida

Quisera eu me suportásseis ainda um pouco mais na minha loucura! Rogo-vos que sejais pacientes comigo.

King James Atualizada

Put up with me if I am a little foolish: but, truly, you do put up with me.

Basic English Bible

I hope you will put up with me in a little foolishness. Yes, please put up with me!

New International Version

Would that ye could bear with me in a little foolishness: but indeed ye do bear with me.

American Standard Version

II Corintios 11

01
Eu gostaria que vocês me suportassem um pouco mais na minha loucura. Portanto, suportem-me.
Tenho zelo por vocês com um zelo que vem de Deus, pois eu preparei vocês para apresentá-los como virgem pura a um só esposo, que é Cristo.
Temo que, assim como a serpente, com a sua astúcia, enganou Eva, assim também a mente de vocês seja corrompida e se afaste da simplicidade e pureza devidas a Cristo.
Pois, se vem alguém que prega outro Jesus, diferente daquele que nós pregamos, ou se vocês aceitam um espírito diferente daquele que já receberam ou um evangelho diferente do que já aceitaram, vocês toleram isso muito bem.
Porque suponho em nada ter sido inferior a esses ´superapóstolos`.
E, embora seja fraco no falar, não o sou no conhecimento. Em tudo e por todos os modos temos manifestado isto a vocês.