I Pedro 1:20

Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

O qual, na verdade, em outro tempo foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado nestes últimos tempos por amor de vós;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

o qual, na verdade, em outro tempo, foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado, nestes últimos tempos, por amor de vós;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.

Nova Versão Internacional

Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.

Nova Versão Transformadora

O qual bem ja d'antes foi conhecido desde antes da fundação do mundo, porem manifesto nestes ultimos tempos por amor de vósoutros:

1848 - Almeida Antiga

o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,

Almeida Recebida

conhecido, de fato, antes da criação do mundo, porém revelado nestes últimos tempos em vosso favor.

King James Atualizada

Who was marked out by God before the making of the world, but was caused to be seen in these last times for you,

Basic English Bible

He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake.

New International Version

who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was manifested at the end of times for your sake,

American Standard Version

I Pedro 1

Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
porque está escrito: ´Sejam santos, porque eu sou santo.`
E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20
Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
Porque ´toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
mas a palavra do Senhor permanece para sempre.` Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.